Les éditions Paradigme (Orléans) viennent de publier en version bilingue un recueil de poèmes de l’écrivain estonien Jaan Kaplinski, traduit en français par Antoine Chalvin. C’est l’occasion pour les lecteurs français de découvrir l’œuvre de cet immense poète, qui vient d’obtenir le Prix européen de littérature 2016 pour « l’ensemble de son œuvre de poète, romancier, essayiste et dramaturge, en hommage à l’intégrité et l’universalité de sa médiation, portée par une écriture en perpétuel renouvellement ». 

Né en 1941, Jaan Kaplinski est l’un des plus grands poètes estoniens contemporains. Sa poésie méditative, influencée par les sagesses orientales, accorde une place importante à la nature et puise son inspiration dans la vie quotidienne. Dans ce recueil, Difficile de devenir léger, l’émerveillement devant la nature, voie d’accès à la beauté du monde et à la compréhension de l’unité de l’être, est exprimé dans une suite de poèmes aux vers courts, libres et non rimés. Publié originellement en 1982, ce recueil marque une étape dans l’évolution du poète qui, à la recherche formelle, tend à préférer le contenu et la transmission simple et directe d’une expérience et d’une vision de l’existence.

Jaan Kaplinski participera cette année à la Nuit de la littérature (à Paris le 28 mai) et au festival Les Boréales (à Caen en novembre).

Jaan KAPLINSKI
Raske on kergeks saada / Difficile de devenir léger
Édition bilingue présentée par Marika Põldma et Antoine Chalvin
Traduction de l’estonien par Antoine Chalvin
Éditions Paradigme, collection “Passerelles en poésie”
96 p.
Prix : 9,80 €


VOIR EN LIGNE : Acheter le livre sur le site de l’éditeur